Полтысячи лет назад монах Акоп Мегапарт вынул из печатного станка первые экземпляры книги под названием Ուրբաթագիրք – Книга пятницы (произносится как «Урбатагирьк»).

Книга, отпечатанная в Амстердаме, была медицинским сборником, к которому составитель добавил одну из глав «Книги скорбных песнопений» армянского философа-мистика, богослова и поэта Х века Григора Нарекаци.

Именно с этой книги 1512 года началось книгопечатание на армянском языке.

Акоп по прозвищу «грешный» – так переводится слово «Мегапарт» на русский – в следующем, 1513 году издал уже четыре книги – каноны богослужения «Патарагатетр», сборник астрологических трактатов и статей о врачевании «Ахтарк», календарь на 36 лет, содержащий предсказания — «Парзатумар» и сборник произведений средневековых армянских авторов «Тагаран».

Интересно, что первая книга, изданная на армянском была светской, хотя и напечатал ее священник. А ведь известно, что самая первая книга, которую написали армянскими буквами после их изобретения Месропом Маштоцем в начале V века, была Библия.

Известно также, что первой фразой, написанной теми самыми буквами, которыми армяне пользуются по сей день, стала: «Познать мудрость и наставление, понять изречение разума …» из Книги притчей соломоновых.

И если тогда, в V веке, было ясно без каких-либо сомнений, что первыми словами, написанными по-армянски, должны были быть слова из священной книги, через тысячу лет ситуация изменилась: священник, печатая самую первую книгу, выбрал светскую тему. Может, Акоп Мегапарт не сознавал, что его «Книга пятницы» войдет в историю?

Как бы то ни было, книги по-армянски стали издаваться. Если не брать в расчет нескольких изданий с небольшими армянскими текстами, изданными в Париже в 1538 году, в Цюрихе в 1555, то следующей книгой, вышедшей на армянском языке, стал календарь, опубликованный в Венеции в 1565 году. В том же году в Венеции вышел Псалтырь, а в Константинополе были опубликованы целых шесть книг.

Армянское книгопечатание расширяло географию. В XVI веке книги издавались также в Риме, а иноязычные книги с вставками по-армянски – еще и в Берлине, Кельне, Франкфурте. И, конечно, в Венеции, в конгрегации мхитаристов.

В XVII веке центрами армянского книгопечатания становятся Рим, Марсель (куда переехала амстердамская типография), Исфахан и, конечно, издание книг по-армянски продолжается в Константинополе, где до 1800 года было издано 350 наименований книг, а в конце XVIII века насчитывалось уже более 20 армянских типографий.

Один из владельцев константинопольских типографий Погос Арапян становится одним из ведущих книгоиздателей в Османской империи и расширяет свое дело, основав во второй половине XVIII века типографию и в Тифлисе, где издавал книги на грузинском языке. Она просуществовала с 1781 по 1783 годы.

Первая армянская типография на территории будущего (теперь уже бывшего) СССР, появилась в 1616 году не в Петербурге, не Москве, а… во Львове, где одной из первых изданных книг стал молитвенник на армяно-кыпчакском языке. Да-да, был такой язык, и кыпчаки (они же половцы) некоторое время писали армянскими буквами. Кстати, этот молитвенник признан первой книгой, напечатанной на кыпчакском языке.

Во второй половине XVIII века открываются также типографии в Санкт-Петербурге, Новом Нахичеване (ныне — район Ростова), в Астрахани.

А первая типография на территории нынешней Армении появилась в Эчмиадзине в 1771 году. Ее основал католикос Симеон Ереванци. В том же 1771 году, кстати, армянская типография появилась в Мадрасе, в Индии.

В первой половине XIX века печатается все больше книг на современном армянском. Константинополь продолжает быть основным центром книгопечатения, активно работает типография Нерсисяновской семинарии в Тифлисе, появлются типографии в Ване, Шуше, Карсе, Карине, Ахалкалаки и других городах.

Чем ближе к современности, тем больше типографий, активнее книгоиздатели, растет тираж книг, появляется все больше периодических изданий… Но это уже современная история.